Chi è l'Hottentottentrottelmutter-lattengitterkotter-beutelrattenattentäter?Chi è l'Hottentottentrottel-mutterlattengitter-kotterbeutel-rattenattentäter?Chi è l'Hottentottentrottelmutter-lattengitterkotterbeutel-rattenattentäter?
Un articolo (non troppo serio...) sulla mania delle parole composte
nella lingua tedesca.
La lingua tedesca è facile...
La Lingua tedesca è facile. Chi sa già il latino o il greco l'impara come niente. Questo almeno dicono i professori di
tedesco alla prima lezione. E cominciate a studiare: der, des, dem, den,
die, das, dessen, deren, nominativo, accusativo, dativo, genitivo, passivo, congiuntivo,
le varie declinazioni e via di seguito.
È semplicissimo.
Dopo aver studiato intensamente per qualche decennio...
Dopo aver studiato intensamente per qualche decennio ricevete, come regalo per
il vostro pensionamento e come incoronamento dei vostri sforzi, un libro in lingua tedesca. È un magnifico volume, rilegato
in tela, pesa quattro chili e tratta, in maniera approfondita, degli usi e costumi
degli ottentotti. Un argomento che appassiona ogni tedesco.
In quel libro si racconta
che presso gli ottentotti (Hottentotten) i canguri (Beutelratten)
sono una specialità culinaria e per questo vengono catturati e
rinchiusi in gabbie (Kotter) munite di robuste barre di
legno (Lattengitter) per non far scappare i canguri. Tali gabbie vengono chiamate quindi in
tedesco Lattengitterkotter e il canguro prigioniero prende, di
conseguenza, il nome di
Lattengitterkotterbeutelratte. Una gabbia con un canguro dentro diventa
così (logicamente!) una Beutelrattenlattengitterkotter.
In quel libro si parla
anche di un evento terribile successo tra gli Hottentotten: un
giorno, in un attentato, viene ucciso una madre ottentotta
(Hottentottenmutter) che ha due bimbi, non molto
svegli
(Trottel). Questa madre dunque in tedesco viene chiamata
Hottentottentrottelmutter. Per l'ineguagliabile logica della
lingua tedesca, l'attentatore (Attentäter) prende
così il nome di Hottentottentrottelmutterattentäter.
L'attentatore viene presto catturato e immediatamente rinchiuso, come
tutti gli Attentäter, in una gabbia da canguro che, come sappiamo già,
viene chiamata Beutelrattenlattengitterkotter. Ma dopo un po' riesce comunque
ad evadere da lì. Dopo una lunga caccia ricade nelle mani di un guerriero ottentotto
che lo trascina al capo del suo villaggio.
Ora ascoltate il loro dialogo
(qui riportato in traduzione italiana, perché gli ottentotti, essendo un popolo colto, parlano naturalmente
tedesco):
L'importanza della precisione!
Ho catturato l'Attentäter! - eslama orgogliosamente il guerriero.
Quale? - gli domanda il capo.
Il Lattengitterkotterbeutelrattenattentäter - balbetta il
guerriero, emozionato.
Ma ce ne sono parecchi!- obietta il capo
(giustamente, perché tutti gli attentatori vengono rinchiusi in tali gabbie).
Penso che sia proprio l'Hottentottentrottelmutterattentäter.
Quello evaso dal Beutelrattenlattengitterkotter?- chiede il capo, che comincia a diventare impaziente per l'imprecisione
linguistica del guerriero.
Certo, certo - conferma il guerriero.
Eh, diavolo! - impreca il capo -
non potevi dire subito che hai catturato
l'Hottentottentrottelmutter- lattengitterkotterbeutelrattenattentäter?
Eh, diavolo! - impreca il capo -
non potevi dire subito che hai catturato
l'Hottentottentrottelmutterlatten- gitterkotterbeutelrattenattentäter?
Eh, diavolo! - impreca il capo -
non potevi dire subito che hai catturato
l'Hottentottentrottelmutterlattengitterkotterbeutelrattenattentäter?
Come vedete...
Come vedete, la sua precisione rende il tedesco una lingua facilissima. Basta un po' d'applicazione e di buona volontà.
Forse vi consola...
Forse vi consola sapere che Attentäter di questo tipo non ce ne
sono tanti. Anche il famosissimo
Donaudampfschifffahrtsgesellschaftskäpitän che popola ancora alcuni
libri di tedesco come esempio di una parola composta particolarmente lunga,
non esiste più, tranne che nel morboso repertorio di qualche sadico insegnante.
Ma non illudetevi troppo: la parola
Wahlkampfkostenrückerstattungsgesetz ("legge sul rimborso delle
spese per la campagna elettorale") è una cosa che si trova facilmente sui
giornali e pronunciarla non procura nessun mal di testa ai tedeschi.
Comunque, accanto a questi mostri linguistici ci sono anche parole più brevi
e rassicuranti come lo Ei (che ai tedeschi piace molto a
prima colazione).
E poi: che soddisfazione sarebbe imparare il tedesco
se fosse più facile??