Friedrich Christian Delius: "Die Birnen von Ribbeck"
Friedrich Christian Delius (1943-2022),
in una foto del 2012.
autore:
Amrei-Marie
Tesina universitaria (testo completo) di Giuseppe Tricarico.
Informazioni generali:
Titolo della tesina: Friedrich Christian Delius: "Die Birnen von Ribbeck"
Autore della tesina: Giuseppe Tricarico
Consegnata a: Università di Palermo - Esame di Lingua e letteratura tedesca
II
Anno di presentazione della tesina: 2001
Biografia:
Friedrich Christian Delius nasce a Roma il 13
febbraio 1943, giovanissimo si trasferisce in Germania,
a Wehrda, in Assia; studia a Bad Hersfeld, a Steinatal e a Korbach. Dal 1963
al 1978 vive a Berlino, poi a Nimega dove resta per due anni. Dal 1980 al
1984 si stabilisce a Bielefeld, dopodiché ritorna definitivamente a Berlino.
Conclusi gli studi di Germanistica nel 1970, viene assunto come lettore nel
Wagenbach-Verlag e poi nel 1973 nel Rotbuch-Verlag. Comincia a scrivere
giovanissimo e, pubblicata la sua raccolta di poesie “Kerbholz” (1965), la
critica riconosce subito il suo talento lirico.
Tra le opere meritano di essere menzionate: “Von der Tugend des
Zersetzens oder der Belletrist im Wohlstand“ (1966); “Ein
Bankier auf der Flucht“ (1975); “Ein Held der inneren
Sicherheit“ (1981); “Adenauerplatz“ (1984); “Mogadischu
Fensterplatz” (1987); “Der Sonntag, an dem ich Weltmeister
wurde“ (1994); “Der Spaziergang von Rostock nach Syrakus“
(1995).
Delius riceve numerosi premi: “Junge Generation” (1967);
Villa-Massimo-Stipendium (1971/72); premio dell’anno “Literarischen Hefte”
(1974); “Preis für Poesie und Politik” der Zeitschrift “Lesezeichen” (1984);
Gerrit-Engelke-Preis della citta di Hannover (1989); Univeristy of
Florida-Award per Opening Minds (1994).
Alla domanda come mai Friedrich Christian Delius si sia interessato al
periodo della riunificazione, prima ancora di altri scrittori apparentemente
più di lui coinvolti nei problemi della ex DDR, trova risposta il fatto che
egli ha vissuto a lungo a Berlino e che la sua famiglia era legata, quanto
meno affettivamente, alla DDR; la madre, infatti, era originaria del
Mecklenburg, una regione che, all’indomani della divisione della Germania in
BRD e DDR, era entrato a far parte della Repubblica Democratica tedesca.
Delius inoltre ha sempre mostrato interesse agli eventi a lui contemporanei;
e ha spesso affrontato nelle sue opere temi di immediata attualità.
Premessa:
Come spesso accade, anche nel periodo della Wende intellettuali e scrittori
furono tra i primi a rendersi conto dell’importanza e della drammaticità
della situazione e si misero al lavoro per favorire la rinascita della
nazione attraverso il loro contributo. Questo è dunque senz’altro un periodo
molto fervido, per la produzione letteraria in Germania, e nel caso
specifico “Die Birnen von Ribbeck” è da considerarsi proprio come l’apporto
letterario di Delius alla riunificazione tedesca.
La sorprendente ed inaspettata riunificazione delle due Germanie dopo
quattro decenni ha causato un terremoto nel campo sociale, politico ed
economico ed ha soprattutto sconvolto la ex DDR che si è trovata davanti ad
un improvviso cambiamento radicale.
Il narratore che Delius sceglie per la sua descrizione è il contadino di
Ribbeck (“Bauer-Erzähler”) il quale analizza il presente e il passato,
scegliendo come punto di partenza l’osservazione del “Birnbaum” e di tutto
quello che esso ha rappresentato nelle diverse epoche: quando la famiglia
Von Ribbeck era al potere, ai tempi dell’impero, durante il nazismo e
ultimamente durante il regime della DDR.
Il rapporto est-ovest all'indomani della riunificazione:
Nel libro Delius affronta più volte il problema del rapporto tra le due
Germanie, tra due popoli, che originariamente erano uno solo, costretti ad
essere rivali per 40 anni. Già l’immagine iniziale dell’arrivo precipitoso
dei tedeschi occidentali ad est serve a mettere in evidenza l’atteggiamento
che essi assumono nei confronti dei tedeschi orientali. I cittadini della
DDR erano considerati improduttivi, incivili, arretrati e di conseguenza
erano trattati come subalterni, come persone da “rieducare” attraverso una
sorta di pulizia etnica che avrebbe dovuto investire i campi della politica,
dell’economia, del sociale e anche della cultura.
Il testo si apre, infatti, con la descrizione dei festeggiamenti messi in
atto dai tedeschi occidentali, che si precipitano a Ribbeck.
Delius scrive: "Als sie anrückten von Osten aus dem westlichen Berlin mit
drei Omnibussen und rot und weiß und blau lackierten Autos, aus denen Musik
hämmerte, lauter als die starken Motoren, und...das Dorf besetzten wie es
seit den russischen Panzern...“.
Essi arrivano con “pullman… auto dipinte in bianco, rosso e blu, con la
musica martellante più alta dei già rumorosi motori…quasi come i russi che
occuparono il paese con i panzer”. Si festeggia con Bier, Faßbrause
Birnenschnaps, Würstchen, Luftballons, Erbsensuppe; si balla, si scattano
fotografie, il tutto in un clima di apparente felicità nel paesino di
Ribbeck, ad appena 40 km ad ovest di Berlino, dove si sta per celebrare un
altro rito: si sta piantando un nuovo “Birnbaum”.
Il tono di Delius lascia intravedere la volontà, da parte della gente
dell’ovest, di “aggredire” quelli dell’est, quasi ad imporre i
festeggiamenti. Tutto ciò è presumibilmente un’accusa al governo di Bonn che
aveva voluto, a tutti i costi, attuare la riunificazione in tempi
brevissimi. Delius, proprio per sottolineare il fatto che questi
festeggiamenti fossero “forzati”, fa addirittura riferimento ai carri armati
russi che occuparono il paese durante la seconda guerra mondiale.
Già nella pagina successiva, infatti, si inizia a vedere il rovescio della
medaglia, si capisce che al di là di quel clima di festeggiamenti, c’è una
insoddisfazione di fondo ed un’incertezza su ciò che riserva il futuro; il
tutto si concretizza nelle frasi proferite dalle persone, intervistate dai
giornalisti, che alle domande “Come definite tutto ciò?”, “Non trovate che
sia fantastico?” non possono far altro che rispondere “Sì, certo” anche
perché i giornalisti non VOGLIONO sentire un “nein”.
“...Zeitungsleute...die dauernd fragten: Wie finden Sie das alles?...Finden
Sie das nicht toll?, so dass wir nur sagen konnten: Ja, und ihnen auswichen,
weil sie unseren Zeitungsluten so ähnlich waren, die niemals ein Nein hören
wollten und nur Antworten, die sie schon kannten...“
Werner Wunderlich in una recensione del 13.07.1991, intitolata “Westbaum in
märkischer Erde“ scrive che i tedeschi orientali precipitatisi ad Ribbeck
altro non sono che Wessis. Ciò è condiviso anche da Reinhard Baumgart della
Südwestfunk che dice “Da sind sie also, Wessis, wie sie im Buche stehen,
laut, glänzend, unsympathisch, und so besetzen sie ein stilles
havelländische Dorf, wie vorher die Russen, die Junker, die Nazis.“
Quindi già dalle primissime pagine si nota un tono di accusa al tentativo di
strumentalizzazione da parte dell’ovest; infatti, ai festeggiamenti per la
riunificazione, si contrappongono stati d’animo e punti di vista diversi,
che palesano insoddisfazione.
Questo è l’emblema di quanto la Wende abbia influito sulla vita di ogni
tedesco della ex DDR, di come e quanto abbia cambiato le categorie
percettive di questa gente ed abbia messo in discussione tutto quanto era
stato, per un quarantennio, una certezza.
Inutile dire che la DDR esce sconfitta dal confronto con il colosso
Bundesrepublik e che essa e i suoi cittadini si siano dovuti completamente
uniformare ad una visione del mondo che, per molti aspetti, era
completamente opposta alla loro. Questo è il motivo per il quale la gioia e
l’entusiasmo dei primi tempi si sono ben presto esauriti e hanno lasciato il
posto agli inesorabili problemi di amalgama.
Attraverso l’analisi del presente, il contadino dirà in un momento di sfogo
a proposito del rapporto dell’est con l’ovest nel passato ma anche in
prospettiva futura: “...ihr, die westlichen Weltmeister, habt gewonnen uns,
die östlichen Weltmeister, der verlogene Kampf ist entschieden, und was für
ein Glück, dass nicht wir gewonnen haben, das kannst du laut sagen, nun sind
wir vereint, verbrüdert, entfeindet, gut, aber warum müsst ihr euch gleich
so aufspielen, wie weiter, sollen wir anfangen als Dienstboten,
Tagelöhner....“.
Dal testo di Delius, a mio avviso traspare, questo disagio dei tedeschi
orientali e si nota una presa di posizione nient’affatto utopica ma al
contrario obbiettiva.
Divario tra classe dirigente e classe subalterne:
Un altro elemento importante del testo è la divisione in classi sociali, la
continua presenza di riferimenti al potere (visto come qualcosa di
superiore, di non raggiungibile da parte dell’io narrante). I contadini sono
sempre stati costretti a sottostare alle classi superiori, a lavorare sodo,
ad essere pagati poco, a vivere in condizioni disastrose, “...wer die Mütze
nicht zog vor Ribbeck, hatte zu lachen nichts, und wurde entlassen und
nichts zu essen und Löcher in den Strümpfen und kein Futter fürs Schwein…”.
Il divario tra le classi è anche visibile nella descrizione
dell’abbigliamento: le signore di un certo ceto portavano pellicce e
camminavano in carrozza. “...da war der alte Rittmeister Ribbeck, der die
Schüler lieber beim Distelstechen als beim Gedichtlernen sah,...wenn die für
15 Uhr betsellte Kutsche zehn Sekunden zu spät vorfuhr, knallte wie ein
Peitschenhieb der Befehl: Zurück in den Stall!, ausspannen, abschirren, und
dann der Schrei übern Hof: In funf Minuten bist du wieder hier, aber mit der
andern Kutsche!,“.
Tale divario è si manifesta sin dai tempi della famiglia Von Ribbeck, per
tutto il periodo nazista, paradossalmente anche nei 40 anni di DDR (quando
il comunismo avrebbe dovuto garantire il contrario) fino al 1990, anno in
cui i Wessis impongono la loro volontà e il loro potere.
Trama e struttura del testo:
Dietro a “Die Birnen von Ribbeck” si nasconde un subtesto poetico: la
celebre ballata di Fontane dal titolo “Herr von Ribbeck auf Ribbeck im
Havelland”. Essa rappresenta un “classico” della letteratura tedesca che si
fa imparare ai bambini sin dai primi anni di scuola.
Herr von Ribbeck era un generoso e ricco proprietario terriero, che aveva un
pero nel proprio giardino e che donava volentieri le pere ai bambini. Prima
di morire, Herr von Ribbeck, chiede che nella sua tomba venga messa una
pera. Alla sua morte, i bambini soffrono pensando che non potranno più
ricevere pere da nessuno. Ma a distanza di anni un nuovo pero cresce, la
storia continua a ripetersi ed ai bambini vengono distribuite le pere,
ancora una volta “auf Ribbeck im Havelland”.
Il racconto è incentrato attorno ad un “Birnbaum”, piantato nel 1911 e
distrutto prima da un temporale e poi dai carri armati russi.
Oggi, ancora una volta, nel 1990, viene ripiantato all’indomani della caduta
del muro.
L’attrattiva del testo sta nel tentativo fatto da Delius di legare insieme
la storia del Birnbaum alla storia vera e propria. Sembra che il tempo di
“Von Ribbeck” non sia ancora stato cancellato ma al contrario sia attuale.
Risulta ovvio che la storia di Ribbeck è il riferimento alla situazione
globale della Germania, agli avvenimenti della storia tedesca: dall’impero
ai 40 anni di DDR, attraverso la repubblica di Weimar ed il nazismo. Inoltre
nel ripercorrere le tappe della storia tedesca, Delius non fa altro che
mettere in luce come i difetti siano insiti nell’uno o nell’altro sistema
politico e come il corso della storia si ripeta.
Delius esamina le difficoltà persistenti “in der Nach-Wendezeit”
(all’indomani della Wende) come quella data dal pero che dà problemi sia ai
vecchi che ai nuovi abitanti del piccolo paesino di Ribbeck.
Inoltre Delius riesce attraverso la logica dell’associazione a parlare di
una cosa e ad intenderne un’altra, e per questo è anche più facile legare i
diversi tempi storici e i diversi sistemi politici presi in esame.
Il testo gioca con differenti piani di tempo che si intersecano e che
rispecchiano anche i differenti sistemi politici.
Un ben riuscito “Sprachexperiment” ci presenta un Delius riflessivo,
piacevole, eccellente. La narrazione di “Die Birnen von Ribbeck” è
costituita da una “einziger Satz” che ha un unico punto alla fine e per il
quale il lettore aspetta ansiosamente”.
L’esperimento fatto da Delius al livello sintattico, ossia quello dell’uso
di “Endlos-Satzes”, è un metodo per rappresentare la continuità della
storia, visto che all’interno del testo si ripercorre la storia del paese di
Ribbeck in tutte le epoche. L’assenza di punti è anche da interpretare come
la dimostrazione di come non si possa mettere un punto al corso degli eventi
e di come la storia sia continuamente in fieri, ...noch immer, die Hand,
noch immer, die Finger, noch immer, fing alles, noch immer, fängt an, im
Land, im Land, im Havelland.“
Qualcuno potrebbe obiettare che ciò possa essere una caduta di stile da
parte di Delius e che il testo non sia valido dal punto di vista letterario.
Al contrario questa scelta non è nient’affatto una caduta: si tratta di una
prosa ritmica ed organizzata. Infatti questa trovata che sembrerebbe entrare
in contraddizione con la definizione di racconto, in realtà acquista
plausibilità se si legge il testo ad alta voce.
Alla base di “Die Birnen von Ribbeck” sta l’abilità da parte di Delius di
aver saputo sfruttare le cronache e i racconti dei “Ribbecker” e di averli
riadattati e rielaborati secondo le proprie esigenze.
Lo “Sprachfluß” del “Bauer-Erzähler”, entra in contrapposizione con il
Redeverbot che era in vigore sino alla caduta del muro “…so fingen wir
langsam zu reden an und wurden lauter und sangen und tranken, weil das
Redeverbot und das Schreiverbot und hundert andere Verbote weggeweht waren”,
quindi la Wende appare in questo senso come una liberazione. Per altri versi
sembra invece qualcosa di forzato, di imposto; ciò si evince anche
dall’immagine iniziale dei cittadini di Berlino Ovest che “occupano”
Ribbeck.
Tutta la narrazione nasce, si articola e si esaurisce in circa 80 pagine ed
il testo è stato considerato dal critico, Gustav Zürcher, come una lezione
di storia sui generis: una lezione di storia fatta dalla prospettiva di un
piccolo paesino della DDR. La scelta di Ribbeck si deve al fatto che il
luogo era stato reso noto, un secolo prima dalla già menzionata ballata di
Fontane “Herr von Ribbeck auf Ribbeck im Havelland”.
L’ambientazione scelta da Delius è, come già detto, il paesino rurale di
Ribbeck, di conseguenza ogni riferimento a luoghi o ad azioni ha a che fare
con l’ambiente contadino. Ci viene fornito uno spaccato della vita di
campagna e di economia agricola; le parole più ricorrenti nel testo sono
infatti: Pferd, Schwein, Ställe, Kartoffeln, Fütter ecc., e tutto è
concepito in riferimento o alla terra o all’agricoltura.
Anche il metro di valutazione della ricchezza è basato sulla quantità del
raccolto o del bestiame. Dal punto di vista del tempo, il testo gioca con
differenti piani temporali che si intersecano continuamente tra loro; vi
sono quindi numerosissime analessi e non si può certo parlare di una
narrazione cronologica. Per quanto riguarda lo spazio si può notare la
presenza di un mircrospazio (Ribbeck) che è dilatato in un macrospazio (le
case dei contadini, i giardini, i campi, le strade del paese). Vengono poi
citati di rado paesi e città vicine come Potsdam, Nauen e Belrino.
Note sul copyright:
L'utilizzo di questo "Archivio di tesi e tesine" è gratuito ma vanno, in
ogni caso, rispettati i diritti d'autore (copyright). Le cose più importanti da ricordare sono:
Tutte le tesi e tesine sono tutelate dal copyright, a meno che l'autore non indichi esplicitamente il contrario.
Se volete riprodurre (su carta o in internet) un intero testo o parti consistenti di esso, non basta citare la fonte: dovete sempre chiedere il permesso dell'autore
(in questo caso tramite il webmaster di questo sito).
Se volete invece citare solo dei brevi passaggi, potete farlo purché indichiate l'autore e la fonte.
Ogni violazione del copyright è reato e può essere punita secondo le leggi in vigore.
Copiare un testo e ripubblicarlo (anche solo parzialmente) da
un'altra parte in internet è molto facile, ma è altrettanto facile scoprire un
testo rubato in questa maniera: ci sono dei motori di ricerca specializzati che
scovano ogni plagio in pochi secondi.