Campionato mondiale di calcio 2014 in Brasile:
la squadra tedesca festeggia la vittoria.
foto:
Agência Brasil
Le parole italiane del glossario sono elencate in ordine alfabetico.
In parentesi, dopo le parole tedesche, le forme del plurale, (=) significa che singolare e plurale sono
identici (a parte l'articolo).
Chi è in campo?
Chi è in campo?
l'allenatore
der Trainer (=)
l'arbitro
der Schiedsrichter (=)
l'attaccante
der Angreifer / Stürmer (=)
la barriera
die Mauer (-n)
il calciatore
der Fußballspieler (=)
il centrocampista
der Mittelfeldspieler (=)
il commissario tecnico
der Trainer (=)
il difensore
der Verteidiger (=)
il guardalinee
der Linienrichter (=)
il marcatore
der Torschütze (-n)
il portiere
der Torwart (-e)
la punta
die Sturmspitze
(-n)
la squadra
die Mannschaft (-en)
Dove si gioca? / Cosa serve per giocare?
Dove si gioca? / Cosa serve per giocare?
l'area di porta
der Torraum ("e)
l'area di rigore
der Strafraum ("e)
la bandierina del corner
die Eckfahne (-n)
il campo
das Spielfeld (-er)
il dischetto del rigore
der Elfmeterpunkt (-e)
la linea laterale
die Seitenlinie (-n)
la linea di fondo
die Torlinie (-n)
la maglia
das Trikot (-s)
il metacampo
das Mittelfeld (-er)
la palla
der Ball (-"e)
il palo
der Pfosten (=)
la porta
das Tor (-e)
la rete
das Netz
(-e)
il sostituto
der Ersatzspieler (=)
lo stadio
das Stadion
(-dien)
la traversa
die Querlatte (-n)
Cosa succede durante la partita?
Cosa succede durante la partita?
l'ala destra / sinistra
der rechte / linke Flügel (=)
l'assist
die Vorlage (-n)
attaccare
angreifen
l'autogol
das Eigentor (-e)
il calcio d'angolo
der Eckball (-"e)
il calcio di punizione
der Strafstoß / Freistoß (-"e)
il calcio di rigore
der Elfmeter (=)
il cartelino giallo / rosso
die gelbe / rote Karte (-n)
colpire di testa
köpfen
il colpo die testa
der Kopfstoß (-"e)
commettere fallo
ein Foul begehen
la copertura
die Deckung (-en)
l'espulsione
der Platzverweis (-e)
il fallo
das Foul (ingl.) (-s)
il fallo di mano
das Handspiel (-e)
il fallo intenzionale
das absichtliche Foul (-s)
il finto fallo subito
die Schwalbe (-n)
fare un gol
ein Tor schießen
il fuori gioco
das Abseits (solo sing.)
Gol!! (esclamazione)
Tor!!
il gol
das Tor (-e)
il gol fortuito
das Abstaubertor (-e)
l'intervallo
die Halbzeitpause (-n)
il lancio
der Pass (-"e) / die Flanke (-n)
palleggiare
dribbeln
parare un tiro
einen Schuss halten
il pareggio
das Unentschieden (=)
passare la palla
den Ball abgeben
il primo tempo
die erste Halbzeit (-en)
la rete
das Tor (-e)
i rigori (dopo i tempi supplementari)
das Elfmeterschießen (=)
la rimessa
der Einwurf (-"e)
rimontare un gol
ein Tor aufholen
la sconfitta
die Niederlage (-n)
il secondo tempo
die zweite Halbzeit (-en)
la sostituzione
die Auswechslung (en)
il tempo supplementare
die Nachspielzeit (-en)
tirare
schießen
il tiro
der Schuss (-"e)
la vittoria
der Sieg (-e)
Cosa dovete ancora sapere per diventare dei veri esperti?
Cosa dovete ancora sapere per diventare dei veri esperti?
Scrivi un commento...Francesco Rosso:
Gentile Signor Wolfgang,
sono un appassionato del calcio (quello giocato (tuttora) non quello
veduto). Ricordo che attorno al 1956 vedevo, ai primi albori della
televisione italiana, le partite di calcio e mi entusiasmavo soprattutto per
la nazionale tedesca di cui ricordo solo un nome: Fritz Walter. Ho fatto
ricerche su Internet per visualizzare anche gli altri compagni di squadra ma
non ho trovato notizie. Le chiedo se può indicarmi qualche sito che riporti
la formazione/i della nazionale tedesca (periodo 1954/1958) di cui ho un
caro ricordo anche se molto vago. Sarebbe interessante anche avere qualche
immagine.
Cordiali saluti.
(04/04/2016)